Experiencia de bachilleres al traducir y editar pasajes literarios con apoyos en línea.

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Experiencia de bachilleres al traducir y editar pasajes literarios con apoyos en línea.
Alternate Title: Experience of high school students translating and editing literary passages with online support.
Authors: Hernández Rodríguez, Ernesto1 ernesto.hernandez@enp.unam.mx
Source: Journal Educational Innovation / Revista Innovación Educativa. Sep-Dec2023, Vol. 23 Issue 93, p76-102. 27p.
Subject Terms: *High school students, *Translating & interpreting, *Translators, English fiction, Consumers' reviews
Abstract (English): This research characterizes the practices and strategies of 25 high school students when translating, revising, and editing online passages in English from the novel Battles in the Desert by José Emilio Pacheco. The approach contemplates the functionalist proposal of translation as a mediation practice to achieve understanding, interpretation and comment on the content. The activity included the initial translation based on the students' knowledge and those carried out using Google, Reverso, Word and another freely chosen translator. The feedback and assessment of performance with the online tools favored the editing of the initial and final translation with the Word processor corrector and three suggested online applications. The students commented on the translations and the resources used. The results highlight progress supported by online tools to review and improve translations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Spanish): Esta investigación caracteriza las prácticas y estrategias de 25 estudiantes bachilleres al traducir, revisar y editar en línea pasajes en inglés de la novela Las batallas en el desierto de José Emilio Pacheco. El enfoque contempla la propuesta funcionalista de la traducción como práctica de mediación para lograr la comprensión, la interpretación y comentar su contenido. La actividad comprendió la traducción inicial a partir de los conocimientos de los estudiantes y las realizadas mediante los traductores Google, Reverso, Word y otro elegido libremente. La retroalimentación y la valoración del desempeño con las herramientas en línea favoreció la edición de la traducción inicial y la final con los correctores del procesador de textos Word y tres aplicaciones en línea sugeridas. Los alumnos comentaron las traducciones y los recursos empleados. Los resultados destacan el avance con el apoyo de las herramientas en línea para revisar y mejorar las traducciones. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Journal Educational Innovation / Revista Innovación Educativa is the property of Instituto Politecnico Nacional and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Database: Education Research Complete
FullText Text:
  Availability: 0
Header DbId: ehh
DbLabel: Education Research Complete
An: 180691135
AccessLevel: 6
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: Experiencia de bachilleres al traducir y editar pasajes literarios con apoyos en línea.
– Name: TitleAlt
  Label: Alternate Title
  Group: TiAlt
  Data: Experience of high school students translating and editing literary passages with online support.
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Hernández+Rodríguez%2C+Ernesto%22">Hernández Rodríguez, Ernesto</searchLink><relatesTo>1</relatesTo><i> ernesto.hernandez@enp.unam.mx</i>
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="JN" term="%22Journal+Educational+Innovation+%2F+Revista+Innovación+Educativa%22">Journal Educational Innovation / Revista Innovación Educativa</searchLink>. Sep-Dec2023, Vol. 23 Issue 93, p76-102. 27p.
– Name: Subject
  Label: Subject Terms
  Group: Su
  Data: *<searchLink fieldCode="DE" term="%22High+school+students%22">High school students</searchLink><br />*<searchLink fieldCode="DE" term="%22Translating+%26+interpreting%22">Translating & interpreting</searchLink><br />*<searchLink fieldCode="DE" term="%22Translators%22">Translators</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22English+fiction%22">English fiction</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Consumers'+reviews%22">Consumers' reviews</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Abstract (English)
  Group: Ab
  Data: This research characterizes the practices and strategies of 25 high school students when translating, revising, and editing online passages in English from the novel Battles in the Desert by José Emilio Pacheco. The approach contemplates the functionalist proposal of translation as a mediation practice to achieve understanding, interpretation and comment on the content. The activity included the initial translation based on the students' knowledge and those carried out using Google, Reverso, Word and another freely chosen translator. The feedback and assessment of performance with the online tools favored the editing of the initial and final translation with the Word processor corrector and three suggested online applications. The students commented on the translations and the resources used. The results highlight progress supported by online tools to review and improve translations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
– Name: Abstract
  Label: Abstract (Spanish)
  Group: Ab
  Data: Esta investigación caracteriza las prácticas y estrategias de 25 estudiantes bachilleres al traducir, revisar y editar en línea pasajes en inglés de la novela Las batallas en el desierto de José Emilio Pacheco. El enfoque contempla la propuesta funcionalista de la traducción como práctica de mediación para lograr la comprensión, la interpretación y comentar su contenido. La actividad comprendió la traducción inicial a partir de los conocimientos de los estudiantes y las realizadas mediante los traductores Google, Reverso, Word y otro elegido libremente. La retroalimentación y la valoración del desempeño con las herramientas en línea favoreció la edición de la traducción inicial y la final con los correctores del procesador de textos Word y tres aplicaciones en línea sugeridas. Los alumnos comentaron las traducciones y los recursos empleados. Los resultados destacan el avance con el apoyo de las herramientas en línea para revisar y mejorar las traducciones. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
– Name: AbstractSuppliedCopyright
  Label:
  Group: Ab
  Data: <i>Copyright of Journal Educational Innovation / Revista Innovación Educativa is the property of Instituto Politecnico Nacional and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract.</i> (Copyright applies to all Abstracts.)
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=ehh&AN=180691135
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Languages:
      – Code: spa
        Text: Spanish
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 27
        StartPage: 76
    Subjects:
      – SubjectFull: High school students
        Type: general
      – SubjectFull: Translating & interpreting
        Type: general
      – SubjectFull: Translators
        Type: general
      – SubjectFull: English fiction
        Type: general
      – SubjectFull: Consumers' reviews
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: Experiencia de bachilleres al traducir y editar pasajes literarios con apoyos en línea.
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Hernández Rodríguez, Ernesto
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 09
              Text: Sep-Dec2023
              Type: published
              Y: 2023
          Identifiers:
            – Type: issn-print
              Value: 16652673
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 23
            – Type: issue
              Value: 93
          Titles:
            – TitleFull: Journal Educational Innovation / Revista Innovación Educativa
              Type: main
ResultId 1