A DQF-MQM Evaluation of Machine Translation in English-Arabic Customs Law.

Saved in:
Bibliographic Details
Title: A DQF-MQM Evaluation of Machine Translation in English-Arabic Customs Law.
Authors: Damseh, Karam1, Ghassemiazghandi, Mozhgan1 mozhgan.ghassemi@gmail.com
Source: Journal of Language Teaching & Research. May2026, Vol. 17 Issue 3, p1019-1027. 9p.
Subject Terms: *Translating & interpreting, Tariff laws, Machine translating
Reviews & Products: Google Translate (Web resource)
Abstract: This study presents a corpus-based diagnostic evaluation of Google Translate's performance in translating the Revised Kyoto Convention (RKC) from English into Arabic. Building on the "Adequacy-Fluency Tradeoff" observed in recent literature, researchers employ an explanatory sequential triangulation design to assess whether high-resource NMT models can satisfy the strict compliance requirements of Customs law. The methodology applies the COMET metric to a stratified test suite of the RKC corpus (N = 1,000 segments) to establish a quantitative baseline. To diagnose potential metric discordance, researchers conducted a targeted human evaluation: a Likert-scale assessment of the highest-scoring segments (n = 100) to verify the "performance ceiling," followed by a granular DQF-MQM error analysis of the lowest-scoring segments (n = 200) conducted by a panel of Experts. The analysis identifies a profound discordance within the RKC corpus: while the system achieved a high mean COMET score of 87.70, the detailed analysis of the "performance floor" revealed 1,579 discrete errors. The resulting penalty score (1,292.5) exceeded the professional acceptance threshold for this text type by a factor of 5.7. These findings indicate that, within this specific legal corpus, Google Translate exhibits "specification-blindness," systematically failing to disambiguate polysemous "Terms of Art" required for international trade compliance. The research concludes that for the RKC, automated metrics do not yet serve as a reliable proxy for legal review, and that a Human-in-the-Loop framework remains an absolute prerequisite for the deployment of Google Translate in Customs administration. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Journal of Language Teaching & Research is the property of Academy Publication Co., LTD and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Database: Education Research Complete
FullText Links:
  – Type: pdflink
Text:
  Availability: 0
Header DbId: ehh
DbLabel: Education Research Complete
An: 193700239
AccessLevel: 6
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: A DQF-MQM Evaluation of Machine Translation in English-Arabic Customs Law.
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Damseh%2C+Karam%22">Damseh, Karam</searchLink><relatesTo>1</relatesTo><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Ghassemiazghandi%2C+Mozhgan%22">Ghassemiazghandi, Mozhgan</searchLink><relatesTo>1</relatesTo><i> mozhgan.ghassemi@gmail.com</i>
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="JN" term="%22Journal+of+Language+Teaching+%26+Research%22">Journal of Language Teaching & Research</searchLink>. May2026, Vol. 17 Issue 3, p1019-1027. 9p.
– Name: Subject
  Label: Subject Terms
  Group: Su
  Data: *<searchLink fieldCode="DE" term="%22Translating+%26+interpreting%22">Translating & interpreting</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Tariff+laws%22">Tariff laws</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Machine+translating%22">Machine translating</searchLink>
– Name: SubjectProduct
  Label: Reviews & Products
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="PS" term="%22Google+Translate+%28Web+resource%29%22">Google Translate (Web resource)</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Abstract
  Group: Ab
  Data: This study presents a corpus-based diagnostic evaluation of Google Translate's performance in translating the Revised Kyoto Convention (RKC) from English into Arabic. Building on the "Adequacy-Fluency Tradeoff" observed in recent literature, researchers employ an explanatory sequential triangulation design to assess whether high-resource NMT models can satisfy the strict compliance requirements of Customs law. The methodology applies the COMET metric to a stratified test suite of the RKC corpus (N = 1,000 segments) to establish a quantitative baseline. To diagnose potential metric discordance, researchers conducted a targeted human evaluation: a Likert-scale assessment of the highest-scoring segments (n = 100) to verify the "performance ceiling," followed by a granular DQF-MQM error analysis of the lowest-scoring segments (n = 200) conducted by a panel of Experts. The analysis identifies a profound discordance within the RKC corpus: while the system achieved a high mean COMET score of 87.70, the detailed analysis of the "performance floor" revealed 1,579 discrete errors. The resulting penalty score (1,292.5) exceeded the professional acceptance threshold for this text type by a factor of 5.7. These findings indicate that, within this specific legal corpus, Google Translate exhibits "specification-blindness," systematically failing to disambiguate polysemous "Terms of Art" required for international trade compliance. The research concludes that for the RKC, automated metrics do not yet serve as a reliable proxy for legal review, and that a Human-in-the-Loop framework remains an absolute prerequisite for the deployment of Google Translate in Customs administration. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
– Name: AbstractSuppliedCopyright
  Label:
  Group: Ab
  Data: <i>Copyright of Journal of Language Teaching & Research is the property of Academy Publication Co., LTD and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract.</i> (Copyright applies to all Abstracts.)
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=ehh&AN=193700239
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.17507/jltr.1703.26
    Languages:
      – Code: eng
        Text: English
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 9
        StartPage: 1019
    Subjects:
      – SubjectFull: Translating & interpreting
        Type: general
      – SubjectFull: Tariff laws
        Type: general
      – SubjectFull: Machine translating
        Type: general
      – SubjectFull: Google Translate (Web resource)
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: A DQF-MQM Evaluation of Machine Translation in English-Arabic Customs Law.
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Damseh, Karam
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Ghassemiazghandi, Mozhgan
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 05
              Text: May2026
              Type: published
              Y: 2026
          Identifiers:
            – Type: issn-print
              Value: 17984769
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 17
            – Type: issue
              Value: 3
          Titles:
            – TitleFull: Journal of Language Teaching & Research
              Type: main
ResultId 1