'[Chinese symbols omitted](Haha)' in WeChat Chinese Conversations
Saved in:
| Title: | '[Chinese symbols omitted](Haha)' in WeChat Chinese Conversations |
|---|---|
| Language: | English |
| Authors: | Weiting Yuan |
| Source: | Studies in Applied Linguistics & TESOL. 2025 25(1):15-30. |
| Availability: | Teachers College, Columbia University. 525 West 120th Street, New York, NY 10027. e-mail: tcsalt@tc.columbia.edu; Web site: https://tesolal.columbia.edu |
| Peer Reviewed: | Y |
| Page Count: | 16 |
| Publication Date: | 2025 |
| Document Type: | Journal Articles Reports - Research |
| Descriptors: | Computer Software, Computer Mediated Communication, Chinese, Orthographic Symbols, Discourse Analysis, Humor, Native Speakers, Second Language Learning, Second Language Instruction, Communication Problems |
| ISSN: | 2576-2907 |
| Abstract: | Few studies have considered the micro-analysis of written laughter in the digital world in its sequential context (beyond frequency and distribution). The present study fills this gap by examining "transcribed" laughter "[Chinese symbols omitted](haha)" in Chinese conversations on WeChat from a conversation analytic perspective. A line-by-line analysis was conducted to identify how speakers use "[Chinese symbols omitted](haha)" in different sequences to perform different social actions. This study has shown that the sequential environments of the laughter "[Chinese symbols omitted](haha)" in WeChat Chinese conversations can be classified into three types: TCU-initial "[Chinese symbols omitted](haha)," TCU-end "[Chinese symbols omitted](haha)" and stand-alone "[Chinese symbols omitted](haha)." These three types of "[Chinese symbols omitted](haha)" perform the actions of mitigating disalignment, managing failure or misconduct, and displaying minimal engagement, respectively. The findings expand the current conversation analysis literature on laughter by describing the use of written laughter in a previously unexamined context and help both native and non-native speakers better navigate informal Chinese digital communication and avoid misunderstandings. |
| Abstractor: | As Provided |
| Entry Date: | 2025 |
| Accession Number: | EJ1478730 |
| Database: | ERIC |
| FullText | Text: Availability: 0 CustomLinks: – Url: https://eric.ed.gov/contentdelivery/servlet/ERICServlet?accno=EJ1478730 Name: ERIC Full Text Category: fullText Text: Full Text from ERIC |
|---|---|
| Header | DbId: eric DbLabel: ERIC An: EJ1478730 AccessLevel: 3 PubType: Academic Journal PubTypeId: academicJournal PreciseRelevancyScore: 0 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: '[Chinese symbols omitted](Haha)' in WeChat Chinese Conversations – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: English – Name: Author Label: Authors Group: Au Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Weiting+Yuan%22">Weiting Yuan</searchLink> – Name: TitleSource Label: Source Group: Src Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Studies+in+Applied+Linguistics+%26+TESOL%22"><i>Studies in Applied Linguistics & TESOL</i></searchLink>. 2025 25(1):15-30. – Name: Avail Label: Availability Group: Avail Data: Teachers College, Columbia University. 525 West 120th Street, New York, NY 10027. e-mail: tcsalt@tc.columbia.edu; Web site: https://tesolal.columbia.edu – Name: PeerReviewed Label: Peer Reviewed Group: SrcInfo Data: Y – Name: Pages Label: Page Count Group: Src Data: 16 – Name: DatePubCY Label: Publication Date Group: Date Data: 2025 – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Journal Articles<br />Reports - Research – Name: Subject Label: Descriptors Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Computer+Software%22">Computer Software</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Computer+Mediated+Communication%22">Computer Mediated Communication</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Chinese%22">Chinese</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Orthographic+Symbols%22">Orthographic Symbols</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Discourse+Analysis%22">Discourse Analysis</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Humor%22">Humor</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Native+Speakers%22">Native Speakers</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Second+Language+Learning%22">Second Language Learning</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Second+Language+Instruction%22">Second Language Instruction</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Communication+Problems%22">Communication Problems</searchLink> – Name: ISSN Label: ISSN Group: ISSN Data: 2576-2907 – Name: Abstract Label: Abstract Group: Ab Data: Few studies have considered the micro-analysis of written laughter in the digital world in its sequential context (beyond frequency and distribution). The present study fills this gap by examining "transcribed" laughter "[Chinese symbols omitted](haha)" in Chinese conversations on WeChat from a conversation analytic perspective. A line-by-line analysis was conducted to identify how speakers use "[Chinese symbols omitted](haha)" in different sequences to perform different social actions. This study has shown that the sequential environments of the laughter "[Chinese symbols omitted](haha)" in WeChat Chinese conversations can be classified into three types: TCU-initial "[Chinese symbols omitted](haha)," TCU-end "[Chinese symbols omitted](haha)" and stand-alone "[Chinese symbols omitted](haha)." These three types of "[Chinese symbols omitted](haha)" perform the actions of mitigating disalignment, managing failure or misconduct, and displaying minimal engagement, respectively. The findings expand the current conversation analysis literature on laughter by describing the use of written laughter in a previously unexamined context and help both native and non-native speakers better navigate informal Chinese digital communication and avoid misunderstandings. – Name: AbstractInfo Label: Abstractor Group: Ab Data: As Provided – Name: DateEntry Label: Entry Date Group: Date Data: 2025 – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: EJ1478730 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1478730 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Languages: – Text: English PhysicalDescription: Pagination: PageCount: 16 StartPage: 15 Subjects: – SubjectFull: Computer Software Type: general – SubjectFull: Computer Mediated Communication Type: general – SubjectFull: Chinese Type: general – SubjectFull: Orthographic Symbols Type: general – SubjectFull: Discourse Analysis Type: general – SubjectFull: Humor Type: general – SubjectFull: Native Speakers Type: general – SubjectFull: Second Language Learning Type: general – SubjectFull: Second Language Instruction Type: general – SubjectFull: Communication Problems Type: general Titles: – TitleFull: '[Chinese symbols omitted](Haha)' in WeChat Chinese Conversations Type: main BibRelationships: HasContributorRelationships: – PersonEntity: Name: NameFull: Weiting Yuan IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 01 Type: published Y: 2025 Identifiers: – Type: issn-electronic Value: 2576-2907 Numbering: – Type: volume Value: 25 – Type: issue Value: 1 Titles: – TitleFull: Studies in Applied Linguistics & TESOL Type: main |
| ResultId | 1 |