Reversed Subtitling: The Most Frequent Multiword Expressions in English-Subtitled Mandarin Dramas

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Reversed Subtitling: The Most Frequent Multiword Expressions in English-Subtitled Mandarin Dramas
Language: English
Authors: Wenhua Hsu
Source: Journal of Education and Learning. 2025 14(5):40-56.
Availability: Canadian Center of Science and Education. 1595 Sixteenth Ave Suite 301, Richmond Hill, Ontario, L4B 3N9 Canada. Tel: 416-642-2606; Fax: 416-642-2608; e-mail: jel@ccsenet.org; Web site: http://www.ccsenet.org/journal/index.php/jel
Peer Reviewed: Y
Page Count: 17
Publication Date: 2025
Document Type: Journal Articles
Reports - Research
Descriptors: Foreign Countries, Word Frequency, Captions, English (Second Language), Mandarin Chinese, Popular Culture, Television Viewing, Language Patterns
Geographic Terms: Taiwan
ISSN: 1927-5250
1927-5269
Abstract: The drama fever has been riding high with consumer usage of over-the-top (OTT) streaming services on the rise and the prevalence of mobile devices with Internet connectivity. The researcher-teacher sometimes overhears her students chatting about the drama series they binge-watch. Given this binge-watching phenomenon on college campuses in Taiwan, where Mandarin is an official language and English as a foreign language (EFL) is a required course, the researcher-teacher is concerned about English lexical growth if Taiwanese students' viewing habits shift from Mandarin to English subtitles. Deriving from Mandarin drama English subtitles, the researcher sought to create a list of the most frequent multiword expressions for students to learn because drama lines are often drawn from daily life and even reflect current events. A corpus of 8.46 million English-subtitled words from 50 Mandarin dramas across different genres was compiled, totaling 1,427 episodes. Based on frequency, dispersion and expert judgments, a total of 475 frequent multiword expressions were selected. Pedagogical implications and directions for future research are also discussed in the study.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2025
Accession Number: EJ1484844
Database: ERIC
Description
Abstract:The drama fever has been riding high with consumer usage of over-the-top (OTT) streaming services on the rise and the prevalence of mobile devices with Internet connectivity. The researcher-teacher sometimes overhears her students chatting about the drama series they binge-watch. Given this binge-watching phenomenon on college campuses in Taiwan, where Mandarin is an official language and English as a foreign language (EFL) is a required course, the researcher-teacher is concerned about English lexical growth if Taiwanese students' viewing habits shift from Mandarin to English subtitles. Deriving from Mandarin drama English subtitles, the researcher sought to create a list of the most frequent multiword expressions for students to learn because drama lines are often drawn from daily life and even reflect current events. A corpus of 8.46 million English-subtitled words from 50 Mandarin dramas across different genres was compiled, totaling 1,427 episodes. Based on frequency, dispersion and expert judgments, a total of 475 frequent multiword expressions were selected. Pedagogical implications and directions for future research are also discussed in the study.
ISSN:1927-5250
1927-5269