To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction

Saved in:
Bibliographic Details
Title: To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction
Language: English
Authors: Joseph Gafaranga
Source: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. 2026 45(2):285-312.
Availability: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
Peer Reviewed: Y
Page Count: 28
Publication Date: 2026
Document Type: Journal Articles
Reports - Research
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Code Switching (Language), Interference (Language), Language Usage, Speech, Oral Language, Speech Communication
Geographic Terms: Rwanda
DOI: 10.1515/multi-2025-0225
ISSN: 0167-8507
1613-3684
Abstract: Using data from Rwandan multilingualism and applying a CA-informed qualitative methodology, this paper contributes to the debate about the nature of translanguaging, understood as the use of linguistic features from different languages without any orientation to language boundaries. To do this, the paper explores two empirical questions. First it is observed that, in bilingual conversation, practices which can be correctly described as translanguaging (may) co-occur with those which cannot be so described (referred to globally as 'code-switching'). Therefore, the paper raises the question of the logic behind speakers' decision to translanguage or not to translanguage. In the article, it is proposed that a bilingual conversation is by definition a site where two conversational preferences are at work, namely the preference for progressivity and the preference for noticing the languageness of the linguistic features used. Analysis of the data shows that code-switching and translanguaging are alternative strategies that bilingual participants use in managing this situation of multiple preferences. Secondly, because, in interaction, a linguistic feature can be oriented to as translanguaging just as it can be oriented to as code-switching, a question arises as to how the actual status of a linguistic feature is arrived at. In the paper, I demonstrate that the status of a linguistic feature either as translanguaging or as code-switching is an achieved status, i.e. is locally negotiated between participants at the point of its use.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2026
Accession Number: EJ1500061
Database: ERIC
FullText Text:
  Availability: 0
Header DbId: eric
DbLabel: ERIC
An: EJ1500061
AccessLevel: 3
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction
– Name: Language
  Label: Language
  Group: Lang
  Data: English
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Joseph+Gafaranga%22">Joseph Gafaranga</searchLink>
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Multilingua%3A+Journal+of+Cross-Cultural+and+Interlanguage+Communication%22"><i>Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</i></searchLink>. 2026 45(2):285-312.
– Name: Avail
  Label: Availability
  Group: Avail
  Data: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
– Name: PeerReviewed
  Label: Peer Reviewed
  Group: SrcInfo
  Data: Y
– Name: Pages
  Label: Page Count
  Group: Src
  Data: 28
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Date
  Group: Date
  Data: 2026
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Journal Articles<br />Reports - Research
– Name: Subject
  Label: Descriptors
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Foreign+Countries%22">Foreign Countries</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Multilingualism%22">Multilingualism</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Code+Switching+%28Language%29%22">Code Switching (Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Interference+%28Language%29%22">Interference (Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Usage%22">Language Usage</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Speech%22">Speech</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Oral+Language%22">Oral Language</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Speech+Communication%22">Speech Communication</searchLink>
– Name: Subject
  Label: Geographic Terms
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Rwanda%22">Rwanda</searchLink>
– Name: DOI
  Label: DOI
  Group: ID
  Data: 10.1515/multi-2025-0225
– Name: ISSN
  Label: ISSN
  Group: ISSN
  Data: 0167-8507<br />1613-3684
– Name: Abstract
  Label: Abstract
  Group: Ab
  Data: Using data from Rwandan multilingualism and applying a CA-informed qualitative methodology, this paper contributes to the debate about the nature of translanguaging, understood as the use of linguistic features from different languages without any orientation to language boundaries. To do this, the paper explores two empirical questions. First it is observed that, in bilingual conversation, practices which can be correctly described as translanguaging (may) co-occur with those which cannot be so described (referred to globally as 'code-switching'). Therefore, the paper raises the question of the logic behind speakers' decision to translanguage or not to translanguage. In the article, it is proposed that a bilingual conversation is by definition a site where two conversational preferences are at work, namely the preference for progressivity and the preference for noticing the languageness of the linguistic features used. Analysis of the data shows that code-switching and translanguaging are alternative strategies that bilingual participants use in managing this situation of multiple preferences. Secondly, because, in interaction, a linguistic feature can be oriented to as translanguaging just as it can be oriented to as code-switching, a question arises as to how the actual status of a linguistic feature is arrived at. In the paper, I demonstrate that the status of a linguistic feature either as translanguaging or as code-switching is an achieved status, i.e. is locally negotiated between participants at the point of its use.
– Name: AbstractInfo
  Label: Abstractor
  Group: Ab
  Data: As Provided
– Name: DateEntry
  Label: Entry Date
  Group: Date
  Data: 2026
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: EJ1500061
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1500061
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.1515/multi-2025-0225
    Languages:
      – Text: English
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 28
        StartPage: 285
    Subjects:
      – SubjectFull: Foreign Countries
        Type: general
      – SubjectFull: Multilingualism
        Type: general
      – SubjectFull: Code Switching (Language)
        Type: general
      – SubjectFull: Interference (Language)
        Type: general
      – SubjectFull: Language Usage
        Type: general
      – SubjectFull: Speech
        Type: general
      – SubjectFull: Oral Language
        Type: general
      – SubjectFull: Speech Communication
        Type: general
      – SubjectFull: Rwanda
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Joseph Gafaranga
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 03
              Type: published
              Y: 2026
          Identifiers:
            – Type: issn-print
              Value: 0167-8507
            – Type: issn-electronic
              Value: 1613-3684
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 45
            – Type: issue
              Value: 2
          Titles:
            – TitleFull: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication
              Type: main
ResultId 1