To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction
Saved in:
| Title: | To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction |
|---|---|
| Language: | English |
| Authors: | Joseph Gafaranga |
| Source: | Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. 2026 45(2):285-312. |
| Availability: | De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com |
| Peer Reviewed: | Y |
| Page Count: | 28 |
| Publication Date: | 2026 |
| Document Type: | Journal Articles Reports - Research |
| Descriptors: | Foreign Countries, Multilingualism, Code Switching (Language), Interference (Language), Language Usage, Speech, Oral Language, Speech Communication |
| Geographic Terms: | Rwanda |
| DOI: | 10.1515/multi-2025-0225 |
| ISSN: | 0167-8507 1613-3684 |
| Abstract: | Using data from Rwandan multilingualism and applying a CA-informed qualitative methodology, this paper contributes to the debate about the nature of translanguaging, understood as the use of linguistic features from different languages without any orientation to language boundaries. To do this, the paper explores two empirical questions. First it is observed that, in bilingual conversation, practices which can be correctly described as translanguaging (may) co-occur with those which cannot be so described (referred to globally as 'code-switching'). Therefore, the paper raises the question of the logic behind speakers' decision to translanguage or not to translanguage. In the article, it is proposed that a bilingual conversation is by definition a site where two conversational preferences are at work, namely the preference for progressivity and the preference for noticing the languageness of the linguistic features used. Analysis of the data shows that code-switching and translanguaging are alternative strategies that bilingual participants use in managing this situation of multiple preferences. Secondly, because, in interaction, a linguistic feature can be oriented to as translanguaging just as it can be oriented to as code-switching, a question arises as to how the actual status of a linguistic feature is arrived at. In the paper, I demonstrate that the status of a linguistic feature either as translanguaging or as code-switching is an achieved status, i.e. is locally negotiated between participants at the point of its use. |
| Abstractor: | As Provided |
| Entry Date: | 2026 |
| Accession Number: | EJ1500061 |
| Database: | ERIC |
| FullText | Text: Availability: 0 |
|---|---|
| Header | DbId: eric DbLabel: ERIC An: EJ1500061 AccessLevel: 3 PubType: Academic Journal PubTypeId: academicJournal PreciseRelevancyScore: 0 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: English – Name: Author Label: Authors Group: Au Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Joseph+Gafaranga%22">Joseph Gafaranga</searchLink> – Name: TitleSource Label: Source Group: Src Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Multilingua%3A+Journal+of+Cross-Cultural+and+Interlanguage+Communication%22"><i>Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</i></searchLink>. 2026 45(2):285-312. – Name: Avail Label: Availability Group: Avail Data: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com – Name: PeerReviewed Label: Peer Reviewed Group: SrcInfo Data: Y – Name: Pages Label: Page Count Group: Src Data: 28 – Name: DatePubCY Label: Publication Date Group: Date Data: 2026 – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Journal Articles<br />Reports - Research – Name: Subject Label: Descriptors Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Foreign+Countries%22">Foreign Countries</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Multilingualism%22">Multilingualism</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Code+Switching+%28Language%29%22">Code Switching (Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Interference+%28Language%29%22">Interference (Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Usage%22">Language Usage</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Speech%22">Speech</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Oral+Language%22">Oral Language</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Speech+Communication%22">Speech Communication</searchLink> – Name: Subject Label: Geographic Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Rwanda%22">Rwanda</searchLink> – Name: DOI Label: DOI Group: ID Data: 10.1515/multi-2025-0225 – Name: ISSN Label: ISSN Group: ISSN Data: 0167-8507<br />1613-3684 – Name: Abstract Label: Abstract Group: Ab Data: Using data from Rwandan multilingualism and applying a CA-informed qualitative methodology, this paper contributes to the debate about the nature of translanguaging, understood as the use of linguistic features from different languages without any orientation to language boundaries. To do this, the paper explores two empirical questions. First it is observed that, in bilingual conversation, practices which can be correctly described as translanguaging (may) co-occur with those which cannot be so described (referred to globally as 'code-switching'). Therefore, the paper raises the question of the logic behind speakers' decision to translanguage or not to translanguage. In the article, it is proposed that a bilingual conversation is by definition a site where two conversational preferences are at work, namely the preference for progressivity and the preference for noticing the languageness of the linguistic features used. Analysis of the data shows that code-switching and translanguaging are alternative strategies that bilingual participants use in managing this situation of multiple preferences. Secondly, because, in interaction, a linguistic feature can be oriented to as translanguaging just as it can be oriented to as code-switching, a question arises as to how the actual status of a linguistic feature is arrived at. In the paper, I demonstrate that the status of a linguistic feature either as translanguaging or as code-switching is an achieved status, i.e. is locally negotiated between participants at the point of its use. – Name: AbstractInfo Label: Abstractor Group: Ab Data: As Provided – Name: DateEntry Label: Entry Date Group: Date Data: 2026 – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: EJ1500061 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1500061 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Identifiers: – Type: doi Value: 10.1515/multi-2025-0225 Languages: – Text: English PhysicalDescription: Pagination: PageCount: 28 StartPage: 285 Subjects: – SubjectFull: Foreign Countries Type: general – SubjectFull: Multilingualism Type: general – SubjectFull: Code Switching (Language) Type: general – SubjectFull: Interference (Language) Type: general – SubjectFull: Language Usage Type: general – SubjectFull: Speech Type: general – SubjectFull: Oral Language Type: general – SubjectFull: Speech Communication Type: general – SubjectFull: Rwanda Type: general Titles: – TitleFull: To Translanguage or Not to Translanguage: Negotiating the Status of Linguistic Features in Bilingual Talk-in-Interaction Type: main BibRelationships: HasContributorRelationships: – PersonEntity: Name: NameFull: Joseph Gafaranga IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 03 Type: published Y: 2026 Identifiers: – Type: issn-print Value: 0167-8507 – Type: issn-electronic Value: 1613-3684 Numbering: – Type: volume Value: 45 – Type: issue Value: 2 Titles: – TitleFull: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication Type: main |
| ResultId | 1 |