"My" Hero or Epic Fail? Torchwood as Transnational Telefantasy.

Saved in:
Bibliographic Details
Title: "My" Hero or Epic Fail? Torchwood as Transnational Telefantasy.
Alternate Title: ¿"Mi" héroe o un total fracaso? Torchwood como tele fantasía trasnacional.
"Meu" herói ou um fracasso total? Torchwood como tele fantasia transnacional.
Authors: Beattie, Melissa
Source: Palabra Clave. sep2017, Vol. 20 Issue 3, p722-762. 41p.
Subjects: TORCHWOOD (TV program), FANTASY television programs, TELEVISION production & direction, BBC Worldwide Ltd., STARZ LLC, GLOCALIZATION
Abstract (English): Telefantasy series Torchwood (2006-2011, multiple production partners) was industrially and paratextually positioned as being Welsh, despite its frequent status as an international co-production. When, for series 4 (subtitled Miracle Day, much as the miniseries produced as series 3 was subtitled Children of Earth), the production (and diegesis) moved primarily to the United States as a co-production between BBC Worldwide and American premium cable broadcaster Starz, fan response was negative from the announcement, with the series being termed Americanised in popular and academic discourse. This study, drawn from my doctoral research, which interrogates all of these assumptions via textual, industrial/contextual and audience analysis focusing upon ideological, aesthetic and interpretations of national identity representation, focuses upon the interactions between fan cultural capital and national cultural capital and how those interactions impact others of the myriad of reasons why the (re)glocalisation failed. It finds that, in part due to the competing public service and commercial ideologies of the BBC, Torchwood was a glocalised text from the beginning, despite its positioning as Welsh, which then became glocalised again in series 4. Audience response often expressed the contradictory historical and contemporary discourses associated with British and American "quality TV." Therefore, this study qualitatively investigates the various readings produced by audience members in the US, UK and Canada, as well as transnational fans who are long-term residents of one of those nations with a focus upon the interactions between fan and national cultural capital. The study finds that the audience is pseudo-reflexive when it comes to interpretation; though all express an awareness and acceptance that national identity is constructed and fluid, they still express an underlying essentialism when discussing national identity in the context of the series. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Spanish): La serie tele fantástica Torchwood (2006-2011, de múltiples productoras) se posicionó industrial y paratextualmente como una serie galesa, a pesar de su frecuente condición de coproducción internacional. Cuando en la cuarta temporada (subtitulada Miracle Day, del mismo modo en que la tercera temporada se subtituló Children of Earth), la producción (y diégesis) se trasladó principalmente a Estados Unidos como una coproducción entre BBC Worldwide y el canal de televisión premium estadounidense Starz, los seguidores de la serie reaccionaron de forma negativa al anuncio y la calificaron como "americanizada" en el discurso popular y académico. Este estudio, elaborado a partir de mi investigación doctoral, examina todas estas suposiciones a través de un análisis textual, industrial/ contextual y de audiencia que se enfoca en las interacciones entre el capital cultural de los aficionados y el capital cultural nacional, y en cómo dichas interacciones impactan a otras de las miles de razones del fracaso de la (re)glocalización. Los resultados muestran que, en parte por la competencia entre el servicio público y las ideologías comerciales de la BBC, Torchwood fue un texto glocalizado desde sus inicios, a pesar de posicionarse como una serie galesa, que posteriormente se glocalizó nuevamente en la cuarta temporada. La respuesta de la audiencia a menudo expresaba los contradictorios discursos históricos y contemporáneos asociados con la "televisión de calidad" británica y americana. Por consiguiente, este estudio realiza una investigación cualitativa de las diversas lecturas de los miembros de la audiencia en Estados Unidos, el Reino Unido y Canadá, así como de los aficionados transnacionales residentes de largo plazo de una de esas naciones, enfocándose en las interacciones entre el capital cultural nacional y el de los aficionados. El estudio encuentra que la audiencia es pseudo-reflexiva en cuanto a la interpretación; aunque todos expresan ser conscientes y aceptar que la identidad nacional es construida y fluida, aún expresan un esencialismo subyacente al discutir la identidad nacional en el contexto de la serie. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Portuguese): A série tele fantástica Torchwood (2006-2011, de múltiplos produtores) se posicionou industrial e paratextualmente como um seriado galês, apesar de sua frequente condição de coprodução internacional. Quando na quarta temporada (chamada de Miracle Day, do mesmo jeito que a terceira temporada foi chamada de Children of Earth), a produção (e diegese) se mudou principalmente aos Estados Unidos como uma coprodução entre BBC Worldwide e o canal de televisão premium estadunidense Starz, os seguidores da série reagiram de forma negativa ao anúncio e a chamaram de "americanizada" no discurso popular e acadêmico. Este estudo, elaborado a partir de minha pesquisa doutoral, examina todas estas suposições por meio de uma análise textual, industrial/contextual e de audiência que se concentra nas interações entre o capital cultural dos fãs e o capital cultural nacional, e na maneira em que estas interações impactam as outras das muitas razões do fracasso da (re)glocalização. Os resultados mostram que, em parte pela competência entre o serviço público e as ideologias comerciais da BBC, Torchwood foi um texto glocalizado desde um princípio, apesar de posicionar-se como uma série galesa, que posteriormente se glocalizou mais uma vez na quarta temporada. A resposta da audiência frequentemente expressava os contraditórios discursos históricos e contemporâneos associados com a "televisão de qualidade" britânica e americana. Por conseguinte, este estudo realiza uma pesquisa qualitativa das diversas leituras dos membros da audiência nos Estados Unidos, o Reino Unido e o Canadá, e também dos aficionados transnacionais residentes em uma de essas nações, com um foco nas interações entre o capital cultural nacional e o capital cultural dos fãs. O estudo revela que a audiência é pseudo-reflexiva em quanto à interpretação; mesmo que todos expressem ser conscientes e aceitar que a identidade nacional é construída e fluida, ainda expressam um essencialismo subjacente ao discutir a identidade nacional no contexto da série. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Database: Referencia Latina
Description
Abstract:Telefantasy series Torchwood (2006-2011, multiple production partners) was industrially and paratextually positioned as being Welsh, despite its frequent status as an international co-production. When, for series 4 (subtitled Miracle Day, much as the miniseries produced as series 3 was subtitled Children of Earth), the production (and diegesis) moved primarily to the United States as a co-production between BBC Worldwide and American premium cable broadcaster Starz, fan response was negative from the announcement, with the series being termed Americanised in popular and academic discourse. This study, drawn from my doctoral research, which interrogates all of these assumptions via textual, industrial/contextual and audience analysis focusing upon ideological, aesthetic and interpretations of national identity representation, focuses upon the interactions between fan cultural capital and national cultural capital and how those interactions impact others of the myriad of reasons why the (re)glocalisation failed. It finds that, in part due to the competing public service and commercial ideologies of the BBC, Torchwood was a glocalised text from the beginning, despite its positioning as Welsh, which then became glocalised again in series 4. Audience response often expressed the contradictory historical and contemporary discourses associated with British and American "quality TV." Therefore, this study qualitatively investigates the various readings produced by audience members in the US, UK and Canada, as well as transnational fans who are long-term residents of one of those nations with a focus upon the interactions between fan and national cultural capital. The study finds that the audience is pseudo-reflexive when it comes to interpretation; though all express an awareness and acceptance that national identity is constructed and fluid, they still express an underlying essentialism when discussing national identity in the context of the series. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
ISSN:01228285
DOI:10.5294/pacla.2017.20.3.7