Translation Practice of Master of Translation and Interpreting (MTI) Teachers in China: An Interview-Based Study

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Translation Practice of Master of Translation and Interpreting (MTI) Teachers in China: An Interview-Based Study
Language: English
Authors: Xu, Mianjun, You, Xiaoye (ORCID 0000-0001-6431-0735)
Source: Interpreter and Translator Trainer. 2021 15(3):343-359.
Availability: Routledge. Available from: Taylor & Francis, Ltd. 530 Walnut Street Suite 850, Philadelphia, PA 19106. Tel: 800-354-1420; Tel: 215-625-8900; Fax: 215-207-0050; Web site: http://www.tandf.co.uk/journals
Peer Reviewed: Y
Page Count: 17
Publication Date: 2021
Document Type: Journal Articles
Reports - Research
Tests/Questionnaires
Education Level: Higher Education
Postsecondary Education
Descriptors: Translation, Systems Approach, Teacher Qualifications, Language Processing, Work Experience, Second Languages, Information Technology, Corporations, Teacher Recruitment, Faculty Development, Foreign Countries, Masters Programs, Graduate Students, College Faculty, Professional Education, Teaching Experience, Teacher Attitudes, Teacher Motivation
Geographic Terms: China
DOI: 10.1080/1750399X.2021.1900711
ISSN: 1750-399X
Abstract: Research shows that translation teachers with insufficient translation experience will become the bottleneck hindering the development of translation education. However, few studies have examined teachers' translation experience or factors motivating or demotivating them to practice translation. This study attempts to fill the gap by interviewing 11 experienced teachers in 9 Master of Translation and Interpreting (MTI) programmes in China following a semi-structured outline informed by a Systems Theory Framework (STF). It is found that despite the subjects' positive perceptions on the role of translation practice in translation teaching, their translation practice is passive, random, and somewhat utilitarian. Shaped by the combined influences of the individual, social, and environmental-societal systems, they take on translation tasks at the request of personal connections or to meet their research quota. They make hardly any formal contact with the translation market; neither are they familiar with modern technologies used in translation and language service companies. The study concludes by drawing implications for training, recruiting, and appraising translation teachers in China and beyond.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2021
Accession Number: EJ1309768
Database: ERIC
Description
Abstract:Research shows that translation teachers with insufficient translation experience will become the bottleneck hindering the development of translation education. However, few studies have examined teachers' translation experience or factors motivating or demotivating them to practice translation. This study attempts to fill the gap by interviewing 11 experienced teachers in 9 Master of Translation and Interpreting (MTI) programmes in China following a semi-structured outline informed by a Systems Theory Framework (STF). It is found that despite the subjects' positive perceptions on the role of translation practice in translation teaching, their translation practice is passive, random, and somewhat utilitarian. Shaped by the combined influences of the individual, social, and environmental-societal systems, they take on translation tasks at the request of personal connections or to meet their research quota. They make hardly any formal contact with the translation market; neither are they familiar with modern technologies used in translation and language service companies. The study concludes by drawing implications for training, recruiting, and appraising translation teachers in China and beyond.
ISSN:1750-399X
DOI:10.1080/1750399X.2021.1900711