Translatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Translatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions
Language: English
Authors: Al-Rashdan, Bashar, Alrashdan, Imran (ORCID 0000-0001-9949-2495), Al Salem, Mohd Nour (ORCID 0000-0002-7007-6444), Alghazo, Sharif (ORCID 0000-0002-8163-283X)
Source: Journal of Language and Linguistic Studies. 2021 17(4):1920-1931.
Availability: Journal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org
Peer Reviewed: Y
Page Count: 12
Publication Date: 2021
Document Type: Journal Articles
Reports - Evaluative
Descriptors: Translation, Semitic Languages, Language Processing, Language Usage, Intercultural Communication, Barriers, Second Languages, English, Language Classification, Grammar, English (Second Language), Teaching Methods, Languages for Special Purposes, Semantics, Interlanguage, Distinctive Features (Language), Morphemes
ISSN: 1305-578X
Abstract: Although translation is a means of intercultural communication, it represents a challenge when it comes to rendering the intended meaning of some propositions, particularly because every language has its distinctive features and structures that may not be accurately rendered into the target language. This challenge is reinforced when translation occurs between two languages that belong to different origins such as English and Arabic. This paper explores the translatability of a grammatical construction (viz. Hypothetical or unrealizable proposition) from English to Arabic, and vice versa. The paper shows--through examples from both languages--that regardless of how carefully translation is conducted, incomplete meanings are usually rendered into the other language. It, moreover, asserts the interlanguage translatability of such propositions and notions. In principle, but by no means exclusively, Arabic is treated as a source language and English as a target language for the purpose of translation. But in many places, this order is reversed. The analysis has implications for translation-related courses, particularly in crucial areas such as legal translation where accurate meanings are carefully searched for.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2022
Accession Number: EJ1325485
Database: ERIC
FullText Links:
  – Type: pdflink
    Url: https://content.ebscohost.com/cds/retrieve?content=AQICAHj0k_4E0hTGH8RJwT4gCJyBsGNe_WN95AvKlDbXJGqwxwGqubHPSn4LXihsTapBd5hZAAAA4zCB4AYJKoZIhvcNAQcGoIHSMIHPAgEAMIHJBgkqhkiG9w0BBwEwHgYJYIZIAWUDBAEuMBEEDHqOP-EDmBIqBNn4QgIBEICBm2e0cuVBVL9AcdngAS3bjl1Tuy4REGV6dZWJ37mDz9TtoVZr2XkLw7pkkSiu-Qwtw9RhD1kihzLCEdtftAA4T9cQASdQBKnUr8nK8qaJFeaySsE7ku7ZWC2r-H3yE4r5_FWLD-Ks5_qIwXYBGnqmmjKQKcccoz3Qfhr9Ge3FEJJr84FwWKokgLdt3GQ10m_YmuFo753OLhOUaEQD
Text:
  Availability: 0
CustomLinks:
  – Url: https://eric.ed.gov/contentdelivery/servlet/ERICServlet?accno=EJ1325485
    Name: ERIC Full Text
    Category: fullText
    Text: Full Text from ERIC
Header DbId: eric
DbLabel: ERIC
An: EJ1325485
AccessLevel: 3
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: Translatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions
– Name: Language
  Label: Language
  Group: Lang
  Data: English
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Al-Rashdan%2C+Bashar%22">Al-Rashdan, Bashar</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Alrashdan%2C+Imran%22">Alrashdan, Imran</searchLink> (ORCID <externalLink term="https://orcid.org/0000-0001-9949-2495">0000-0001-9949-2495</externalLink>)<br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Al+Salem%2C+Mohd+Nour%22">Al Salem, Mohd Nour</searchLink> (ORCID <externalLink term="https://orcid.org/0000-0002-7007-6444">0000-0002-7007-6444</externalLink>)<br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Alghazo%2C+Sharif%22">Alghazo, Sharif</searchLink> (ORCID <externalLink term="https://orcid.org/0000-0002-8163-283X">0000-0002-8163-283X</externalLink>)
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Journal+of+Language+and+Linguistic+Studies%22"><i>Journal of Language and Linguistic Studies</i></searchLink>. 2021 17(4):1920-1931.
– Name: Avail
  Label: Availability
  Group: Avail
  Data: Journal of Language and Linguistic Studies. Hacettepe Universitesi, Egitim Fakultesi B Blok, Yabanci Diller Egitimi Bolumu, Ingiliz Dili Egitimi Anabilim Dali, Ankara 06800, Turkey. e-mail: jllsturkey@gmail.com; Web site: http://www.jlls.org
– Name: PeerReviewed
  Label: Peer Reviewed
  Group: SrcInfo
  Data: Y
– Name: Pages
  Label: Page Count
  Group: Src
  Data: 12
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Date
  Group: Date
  Data: 2021
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Journal Articles<br />Reports - Evaluative
– Name: Subject
  Label: Descriptors
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Translation%22">Translation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Semitic+Languages%22">Semitic Languages</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Processing%22">Language Processing</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Usage%22">Language Usage</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Intercultural+Communication%22">Intercultural Communication</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Barriers%22">Barriers</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Second+Languages%22">Second Languages</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22English%22">English</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Classification%22">Language Classification</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Grammar%22">Grammar</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22English+%28Second+Language%29%22">English (Second Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Teaching+Methods%22">Teaching Methods</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Languages+for+Special+Purposes%22">Languages for Special Purposes</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Semantics%22">Semantics</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Interlanguage%22">Interlanguage</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Distinctive+Features+%28Language%29%22">Distinctive Features (Language)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Morphemes%22">Morphemes</searchLink>
– Name: ISSN
  Label: ISSN
  Group: ISSN
  Data: 1305-578X
– Name: Abstract
  Label: Abstract
  Group: Ab
  Data: Although translation is a means of intercultural communication, it represents a challenge when it comes to rendering the intended meaning of some propositions, particularly because every language has its distinctive features and structures that may not be accurately rendered into the target language. This challenge is reinforced when translation occurs between two languages that belong to different origins such as English and Arabic. This paper explores the translatability of a grammatical construction (viz. Hypothetical or unrealizable proposition) from English to Arabic, and vice versa. The paper shows--through examples from both languages--that regardless of how carefully translation is conducted, incomplete meanings are usually rendered into the other language. It, moreover, asserts the interlanguage translatability of such propositions and notions. In principle, but by no means exclusively, Arabic is treated as a source language and English as a target language for the purpose of translation. But in many places, this order is reversed. The analysis has implications for translation-related courses, particularly in crucial areas such as legal translation where accurate meanings are carefully searched for.
– Name: AbstractInfo
  Label: Abstractor
  Group: Ab
  Data: As Provided
– Name: DateEntry
  Label: Entry Date
  Group: Date
  Data: 2022
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: EJ1325485
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1325485
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Languages:
      – Text: English
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 12
        StartPage: 1920
    Subjects:
      – SubjectFull: Translation
        Type: general
      – SubjectFull: Semitic Languages
        Type: general
      – SubjectFull: Language Processing
        Type: general
      – SubjectFull: Language Usage
        Type: general
      – SubjectFull: Intercultural Communication
        Type: general
      – SubjectFull: Barriers
        Type: general
      – SubjectFull: Second Languages
        Type: general
      – SubjectFull: English
        Type: general
      – SubjectFull: Language Classification
        Type: general
      – SubjectFull: Grammar
        Type: general
      – SubjectFull: English (Second Language)
        Type: general
      – SubjectFull: Teaching Methods
        Type: general
      – SubjectFull: Languages for Special Purposes
        Type: general
      – SubjectFull: Semantics
        Type: general
      – SubjectFull: Interlanguage
        Type: general
      – SubjectFull: Distinctive Features (Language)
        Type: general
      – SubjectFull: Morphemes
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: Translatability of English and Arabic Hypothetical/Unrealizable Propositions
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Al-Rashdan, Bashar
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Alrashdan, Imran
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Al Salem, Mohd Nour
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Alghazo, Sharif
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 01
              Type: published
              Y: 2021
          Identifiers:
            – Type: issn-electronic
              Value: 1305-578X
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 17
            – Type: issue
              Value: 4
          Titles:
            – TitleFull: Journal of Language and Linguistic Studies
              Type: main
ResultId 1