'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community'
Saved in:
| Title: | 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community' |
|---|---|
| Language: | English |
| Authors: | Michele Koven, Isabelle Simões Marques |
| Source: | Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. 2026 45(2):247-283. |
| Availability: | De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com |
| Peer Reviewed: | Y |
| Page Count: | 37 |
| Publication Date: | 2026 |
| Document Type: | Journal Articles Reports - Research |
| Descriptors: | Foreign Countries, Portuguese, Language Variation, Satire, French, Language Patterns, Syntax, Language Attitudes, Migrants, Language Role |
| Geographic Terms: | France |
| DOI: | 10.1515/multi-2025-0071 |
| ISSN: | 0167-8507 1613-3684 |
| Abstract: | We examine the emergence and viral circulation of a mock language slogan, "'C sa ksé bon'/That's what's good," among young people of Portuguese origin living in France. The slogan reprises in stylized fashion the imagined, stigmatized French speech of first-generation Portuguese immigrant figures, which is heteroglossically represented in youthful French texting language. We trace the slogan's de- and recontextualizations in the early 2010s across widely disseminated videos and cinema, as well as its uptake in online comments and spontaneous Facebook comments. Participants use the slogan to signal positive and/or ironic assessments of "Portuguese" entities, and newly rebranded Franco-Portuguese identities, simultaneously nodding to previously stigmatizing images, and reincorporating them into modern youthful ones. The article contributes to research on the heteroglossia of mock language and the construction of "communities" via discourse circulation, as well as research on the images and the (in)visibility of the Portuguese in France. |
| Abstractor: | As Provided |
| Entry Date: | 2026 |
| Accession Number: | EJ1500022 |
| Database: | ERIC |
| FullText | Text: Availability: 0 |
|---|---|
| Header | DbId: eric DbLabel: ERIC An: EJ1500022 AccessLevel: 3 PubType: Academic Journal PubTypeId: academicJournal PreciseRelevancyScore: 0 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community' – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: English – Name: Author Label: Authors Group: Au Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Michele+Koven%22">Michele Koven</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Isabelle+Simões+Marques%22">Isabelle Simões Marques</searchLink> – Name: TitleSource Label: Source Group: Src Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Multilingua%3A+Journal+of+Cross-Cultural+and+Interlanguage+Communication%22"><i>Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</i></searchLink>. 2026 45(2):247-283. – Name: Avail Label: Availability Group: Avail Data: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com – Name: PeerReviewed Label: Peer Reviewed Group: SrcInfo Data: Y – Name: Pages Label: Page Count Group: Src Data: 37 – Name: DatePubCY Label: Publication Date Group: Date Data: 2026 – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Journal Articles<br />Reports - Research – Name: Subject Label: Descriptors Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Foreign+Countries%22">Foreign Countries</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Portuguese%22">Portuguese</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Variation%22">Language Variation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Satire%22">Satire</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22French%22">French</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Patterns%22">Language Patterns</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Syntax%22">Syntax</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Attitudes%22">Language Attitudes</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Migrants%22">Migrants</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Role%22">Language Role</searchLink> – Name: Subject Label: Geographic Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22France%22">France</searchLink> – Name: DOI Label: DOI Group: ID Data: 10.1515/multi-2025-0071 – Name: ISSN Label: ISSN Group: ISSN Data: 0167-8507<br />1613-3684 – Name: Abstract Label: Abstract Group: Ab Data: We examine the emergence and viral circulation of a mock language slogan, "'C sa ksé bon'/That's what's good," among young people of Portuguese origin living in France. The slogan reprises in stylized fashion the imagined, stigmatized French speech of first-generation Portuguese immigrant figures, which is heteroglossically represented in youthful French texting language. We trace the slogan's de- and recontextualizations in the early 2010s across widely disseminated videos and cinema, as well as its uptake in online comments and spontaneous Facebook comments. Participants use the slogan to signal positive and/or ironic assessments of "Portuguese" entities, and newly rebranded Franco-Portuguese identities, simultaneously nodding to previously stigmatizing images, and reincorporating them into modern youthful ones. The article contributes to research on the heteroglossia of mock language and the construction of "communities" via discourse circulation, as well as research on the images and the (in)visibility of the Portuguese in France. – Name: AbstractInfo Label: Abstractor Group: Ab Data: As Provided – Name: DateEntry Label: Entry Date Group: Date Data: 2026 – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: EJ1500022 |
| PLink | https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1500022 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Identifiers: – Type: doi Value: 10.1515/multi-2025-0071 Languages: – Text: English PhysicalDescription: Pagination: PageCount: 37 StartPage: 247 Subjects: – SubjectFull: Foreign Countries Type: general – SubjectFull: Portuguese Type: general – SubjectFull: Language Variation Type: general – SubjectFull: Satire Type: general – SubjectFull: French Type: general – SubjectFull: Language Patterns Type: general – SubjectFull: Syntax Type: general – SubjectFull: Language Attitudes Type: general – SubjectFull: Migrants Type: general – SubjectFull: Language Role Type: general – SubjectFull: France Type: general Titles: – TitleFull: 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community' Type: main BibRelationships: HasContributorRelationships: – PersonEntity: Name: NameFull: Michele Koven – PersonEntity: Name: NameFull: Isabelle Simões Marques IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 03 Type: published Y: 2026 Identifiers: – Type: issn-print Value: 0167-8507 – Type: issn-electronic Value: 1613-3684 Numbering: – Type: volume Value: 45 – Type: issue Value: 2 Titles: – TitleFull: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication Type: main |
| ResultId | 1 |