'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community'

Saved in:
Bibliographic Details
Title: 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community'
Language: English
Authors: Michele Koven, Isabelle Simões Marques
Source: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. 2026 45(2):247-283.
Availability: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
Peer Reviewed: Y
Page Count: 37
Publication Date: 2026
Document Type: Journal Articles
Reports - Research
Descriptors: Foreign Countries, Portuguese, Language Variation, Satire, French, Language Patterns, Syntax, Language Attitudes, Migrants, Language Role
Geographic Terms: France
DOI: 10.1515/multi-2025-0071
ISSN: 0167-8507
1613-3684
Abstract: We examine the emergence and viral circulation of a mock language slogan, "'C sa ksé bon'/That's what's good," among young people of Portuguese origin living in France. The slogan reprises in stylized fashion the imagined, stigmatized French speech of first-generation Portuguese immigrant figures, which is heteroglossically represented in youthful French texting language. We trace the slogan's de- and recontextualizations in the early 2010s across widely disseminated videos and cinema, as well as its uptake in online comments and spontaneous Facebook comments. Participants use the slogan to signal positive and/or ironic assessments of "Portuguese" entities, and newly rebranded Franco-Portuguese identities, simultaneously nodding to previously stigmatizing images, and reincorporating them into modern youthful ones. The article contributes to research on the heteroglossia of mock language and the construction of "communities" via discourse circulation, as well as research on the images and the (in)visibility of the Portuguese in France.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2026
Accession Number: EJ1500022
Database: ERIC
FullText Text:
  Availability: 0
Header DbId: eric
DbLabel: ERIC
An: EJ1500022
AccessLevel: 3
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community'
– Name: Language
  Label: Language
  Group: Lang
  Data: English
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Michele+Koven%22">Michele Koven</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Isabelle+Simões+Marques%22">Isabelle Simões Marques</searchLink>
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="SO" term="%22Multilingua%3A+Journal+of+Cross-Cultural+and+Interlanguage+Communication%22"><i>Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication</i></searchLink>. 2026 45(2):247-283.
– Name: Avail
  Label: Availability
  Group: Avail
  Data: De Gruyter Mouton. Available from: Walter de Gruyter, Inc. 121 High Street, Third Floor, Boston, MA 02110. Tel: 857-284-7073; Fax: 857-284-7358; e-mail: service@degruyter.com; Web site: http://www.degruyter.com
– Name: PeerReviewed
  Label: Peer Reviewed
  Group: SrcInfo
  Data: Y
– Name: Pages
  Label: Page Count
  Group: Src
  Data: 37
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Date
  Group: Date
  Data: 2026
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Journal Articles<br />Reports - Research
– Name: Subject
  Label: Descriptors
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22Foreign+Countries%22">Foreign Countries</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Portuguese%22">Portuguese</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Variation%22">Language Variation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Satire%22">Satire</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22French%22">French</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Patterns%22">Language Patterns</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Syntax%22">Syntax</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Attitudes%22">Language Attitudes</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Migrants%22">Migrants</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Language+Role%22">Language Role</searchLink>
– Name: Subject
  Label: Geographic Terms
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22France%22">France</searchLink>
– Name: DOI
  Label: DOI
  Group: ID
  Data: 10.1515/multi-2025-0071
– Name: ISSN
  Label: ISSN
  Group: ISSN
  Data: 0167-8507<br />1613-3684
– Name: Abstract
  Label: Abstract
  Group: Ab
  Data: We examine the emergence and viral circulation of a mock language slogan, "'C sa ksé bon'/That's what's good," among young people of Portuguese origin living in France. The slogan reprises in stylized fashion the imagined, stigmatized French speech of first-generation Portuguese immigrant figures, which is heteroglossically represented in youthful French texting language. We trace the slogan's de- and recontextualizations in the early 2010s across widely disseminated videos and cinema, as well as its uptake in online comments and spontaneous Facebook comments. Participants use the slogan to signal positive and/or ironic assessments of "Portuguese" entities, and newly rebranded Franco-Portuguese identities, simultaneously nodding to previously stigmatizing images, and reincorporating them into modern youthful ones. The article contributes to research on the heteroglossia of mock language and the construction of "communities" via discourse circulation, as well as research on the images and the (in)visibility of the Portuguese in France.
– Name: AbstractInfo
  Label: Abstractor
  Group: Ab
  Data: As Provided
– Name: DateEntry
  Label: Entry Date
  Group: Date
  Data: 2026
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: EJ1500022
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=eric&AN=EJ1500022
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.1515/multi-2025-0071
    Languages:
      – Text: English
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 37
        StartPage: 247
    Subjects:
      – SubjectFull: Foreign Countries
        Type: general
      – SubjectFull: Portuguese
        Type: general
      – SubjectFull: Language Variation
        Type: general
      – SubjectFull: Satire
        Type: general
      – SubjectFull: French
        Type: general
      – SubjectFull: Language Patterns
        Type: general
      – SubjectFull: Syntax
        Type: general
      – SubjectFull: Language Attitudes
        Type: general
      – SubjectFull: Migrants
        Type: general
      – SubjectFull: Language Role
        Type: general
      – SubjectFull: France
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: 'C Sa Ksé Bon!': Discursive Circulation of a Mock Language Slogan in the Heteroglossic Construction of Franco-Portuguese 'Community'
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Michele Koven
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Isabelle Simões Marques
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 03
              Type: published
              Y: 2026
          Identifiers:
            – Type: issn-print
              Value: 0167-8507
            – Type: issn-electronic
              Value: 1613-3684
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 45
            – Type: issue
              Value: 2
          Titles:
            – TitleFull: Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication
              Type: main
ResultId 1