Traducir no traduce trastocar. Desde la gramática y las connotaciones hasta la cultura y la traducción especializada
Saved in:
| Title: | Traducir no traduce trastocar. Desde la gramática y las connotaciones hasta la cultura y la traducción especializada |
|---|---|
| Description: | Esta obra constituye una guía para todo aquel que desee conocer mejor el idioma y la estrecha relación existente entre las estructuras del lenguaje y la sociedad, o entre el idioma y sus aspectos culturales. El autor parte de la premisa según la cual el éxito de una traducción depende tanto de la comprensión de estos elementos como del idioma, y lo demuestra a la luz de un manual de traducción jurídica dentro del libro, cuyos acápites introductorios aclaran la diferencia entre la formación del abogado en Estados Unidos y América Latina. También dispone de una serie de recomendaciones a los traductores en ciernes y de una reflexión sobre la certificación oficial en el país. El apéndice, a su vez, lo constituyen dos glosarios bilingües, uno jurídico y otro de preposiciones, que cualquier abogado en ejercicio con relaciones en el extranjero encontrará particularmente útil. |
| Authors: | Bustamante Segovia, David Ernesto |
| Resource Type: | eBook. |
| Subjects: | Translating and interpreting, Spanish language--Translating, Language and culture |
| Categories: | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting |
| Database: | eBook Collection (EBSCOhost) |
| Abstract: | Esta obra constituye una guía para todo aquel que desee conocer mejor el idioma y la estrecha relación existente entre las estructuras del lenguaje y la sociedad, o entre el idioma y sus aspectos culturales. El autor parte de la premisa según la cual el éxito de una traducción depende tanto de la comprensión de estos elementos como del idioma, y lo demuestra a la luz de un manual de traducción jurídica dentro del libro, cuyos acápites introductorios aclaran la diferencia entre la formación del abogado en Estados Unidos y América Latina. También dispone de una serie de recomendaciones a los traductores en ciernes y de una reflexión sobre la certificación oficial en el país. El apéndice, a su vez, lo constituyen dos glosarios bilingües, uno jurídico y otro de preposiciones, que cualquier abogado en ejercicio con relaciones en el extranjero encontrará particularmente útil. |
|---|---|
| ISBN: | 9789585004504 9789585004511 |